Смутные времена
Раньше писала ("Ё - моё. Часть 1"), что в истории буквы «ё» были, как назвала, «смутные времена», когда эту букву по сути лишали её законного статуса. А заменяли таким правилом — употреблять, когда без «ё» меняется смысл слова. К примеру, «всё поем», «все поём» и т. п. В остальных случаях употребление «ё» — на усмотрение пишущего. Это правило назову правилом в кавычках — «правилом», а точнее — квазиправилом. Почему так — попытаюсь объяснить позже.
Указ Сталина
Одно смутное время длилось с 1918 по 1942 год, когда по указу И. В. Сталина в 1942 году букву «ё» нельзя было заменять на «е» и наоборот. То есть этот указ узаконил правовой статус буквы «ё» как одной из букв алфавита и местоположение обеих букв в словах. Правило, принятое по этому указу, определило точное употребление «ё» в русском языке и запрет на замену этой буквы буквой «е». И тем самым исключило неопределённость в написании слов. Буква «ё» ставилась там, где требовал смысл, контекст, а если смысл был неясен и контекст не помогал, обращались к чему-то дополнительно — к истории, к документам в конце концов. И впоследствии это закреплялось как правильное. Тем самым Правило не допускало разночтений, делало язык устойчивым…
Новое смутное время
Когда началось нынешнее смутное время, не знаю, но, похоже, после распада Советского Союза, и длится оно до сих пор. Да и до 1918 года с буквой «ё» не всё было в порядке — по крайней мере, в первые годы её жизни. И не только. Из Интернета с удивлением узнала, что настоящее имя Л. Н. Толстого — не Лев, а Лёв, таким оно было в Х1Х веке. Но со временем «ё» куда-то пропало и «Лёв» превратился в «Льва». След остался в уменьшительных формах — «Лёва», «Лёвушка»…
Квазиправило
Квазиправило, как выше писала, обязывает вводить «ё», когда в слове замена «е» на «ё» меняет смысл. Тогда без «ё» не обойтись. В остальных случаях замена необязательна. Понятно, что в слове «осел» замена «е» на «ё» приводит к слову «осёл», к другому смыслу. Нужен только контекст, чтобы выбрать нужное. К примеру; «он осел в городе» — одно, а «по пыльной дороге бредёт осёл» — совсем другое.
Если смысл одинаков
Но как быть, если замена «е» на «ё» не меняет смысла слова. Например, «свекла» и свёкла». То и другое — один и тот же овощ, а обозначается двумя разными словами. И в этом случае квазиправило не может сказать, какое из двух слов грамматически правильное. И так в языке появляются два слова с одинаковым смыслом, но разных, при этом «свёкла» — старое русское слово, а «свекла» — «новояз». Но этот «новояз» быстро прижился и узаконился и употребляется даже чаще, чем исходная «свёкла»…
А вот ещё: «желчь и жёлчь». Эти два слова обозначают одно и то же, но звучат и пишутся по-разному. И снова квазиправило бессильно отдать предпочтение одному из них, они для него — равнозначны… Другие аналогичные пары — «блеклый-блёклый», «маневр-манёвр» и т. п. Выход нашли — «узаконили» такие пары, то есть употребление обоих слов из таких пар — не ошибка. Так же, как и с парой «свёкла-свекла»…
А вот другие пары: «бытие-бытиё», «афера-афёра», «опека-опёка», «гренадер-гренадёр» и т. п. Вроде бы тот же случай, что и вышеописанный, но квазиправило считает слова с «ё» из этих пар — ошибочными. То есть ведёт себя противоречиво. В одном случае — узаконивает обе пары, а в другом, по сути точно таком же, этого (по крайней мере пока) не делает. Кстати, «гренадёр» почти полностью вытеснил исходника «гренадера», так с ошибкой и живём.
Города и фамилии
Где квазиправило хорошо «потопталось», так это в именах городов и в фамилиях. Здесь уже никаких «пар» нет, а есть просто искажения, и трудно догадаться, каков «исходник». Благодаря квазиправилу, «ё» исчезло из названий городов Кёльн, Кёнигсберг; Пёрл Харбор стал Перл Харбором; один из московских округов — Мнёвники, названный так в память о бывшей на этом месте старинной русской деревне, квазиправило «переименовало» в Мневники...
В русском языке с «ё»: 12 тыс. слов, 2,5 тыс. фамилий, 8 тыс. географических названий (Из Интернета)
Фамилии:
русский математик Чебышёв вдруг «появился» вместо русского же математика Чебышева. Потеряли со временем «ё» — Ришельё, Монтескьё, Рёрих, Пастёр, известный русский поэт Фёт; советский писатель Аксёнов превратился в Аксенова, и ему приходилось самому править бумаги, ставя над «е» две точки…. А вот в старинную русскую фамилию «Алехин» чемпиона мира по шахматам, гроссмейстера Алёхина квазиправило «лихо» вставило «ё», и он стал известен миру как Алёхин…
Выводы
Какие выводы можно сделать о квазиправиле, даже по этим немногим примерам:
- работает только в узком диапазоне слов с «е», когда замена «е» на «ё» меняет смысл слова;
- попадает в тупик, если при замене «е» на «ё» смысл слова остаётся прежним;
- выходит из тупика, дополняя язык новыми никому не нужными словами с тем же смыслом, отличающимися только наличием или отсутствием «ё», тем самым внося путаницу и засоряя язык. То есть язык неизвестно с какого «перепугу» пополняется новыми словами, и всё потому, что квазиправило не может их различить;
- так и остаётся в тупике, называя ошибочными одно из двух слов с одинаковым смыслом, отличающихся только наличием или отсутствием «ё», а не создаёт узаконенные пары слов точно в таком же случае;
- выходит из тупика, не создавая пар, а просто за счёт искажений — например, в названиях городов, в фамилиях…
Может быть, теперь понятно, почему назвала такое правило — «квазиправилом» — то есть вроде правило, а вроде — и нет… В отличие от настоящего Правила, какое было в СССР с 1942 года, квазиправило не отвечает на все случаи с «е» и «ё», можно сказать, теряется, когда выходит из отмеренного ему узкого диапазона…
Итог
Думаю, что вполне достаточно сказанного, хотя и неполного, чтобы утверждать, что квазиправило — зараза, впрыснутая в тело нашего языка. Она открывает ворота к появлению искажений, новых никому не нужных слов, словесных уродств, против которых нет лекарства. Всё это закрепляется в языке, искажает, замусоривает его. По-моему, авторы и защитники этого «правила» почему-то относятся к русскому языку, мягко сказать, враждебно. Сознательно или нет, не знаю. По крайней мере, не думают о следствиях.
Что-то аналогичное, но более разрушительное по следствиям чуть не случилось в шестидесятые годы прошлого века, когда возникло предложение писать, как слышится,— «карова, тилёнок, заец, сабака…». Инициатором такой реформы, говорят, был Хрущёв, видимо, возомнивший себя знатоком и даже реформатором русского языка.
Как Алехин стал Алёхиным, как Мнёвники превратились в Мневники, как Фёт превратился в Фета, как Ришельё стал Ришелье и т. п., точно так же «пчёлы», если долго это слово писать без «ё» — а так нынче и делается, — могут превратиться в «пчелы», которые дают «мед»… Кстати, по ТV недавно крутили рекламу о скидках на товары: «Всем на все!». «Продается черная ткань». И такую — о ярмарке «цветов и меда»…
Понятно, что нынешнее поколение ещё будет говорить и писать — «мёд, пчёлы», а вот следующие, доверившись рекламе и квазиправилу, начнут говорить и писать «пчелы, мед» или «черная ткань»... Хватимся — а нет у нас пчёл и мёда, есть только пчелы и мед, нет у нас ёжиков, они превратились в ежиков…
Как-то нехорошо становится, когда такое представишь.
«Ё» в граните
Что радует. Как писала раньше, в России много защитников многострадальной буквы «ё». Даже поставили ей несколько памятников. История создания каждого памятника по-своему интересна.
Есть памятник «ё» в Перми, где на постаменте из книг стоят вместе заглавное и прописное «ё».
Есть памятный знак в Чувашии на месте исчезнувшего села «Ёлкино».
А в Челябинской области есть даже храм буквы «ё».
Гигантская белоснежная буква "ё" стоит в Москве при входе в магазин «Мёбель» от фирмы с тем же названием.
Но, пожалуй, самый главный памятник этой букве в городе Ульяновске (бывшем Симбирске), родине Н. М. Карамзина. Это стела из красного гранита с выбитой на ней белой прописной буквой «ё» (окончательный вариант). Установку памятника задумали ещё в 1997 году, когда городские историки отмечали 200-летие изготовления литеры «ё» и появления в печати альманаха Н. М. Карамзина «Аониды» в 1797 году. Открытие же памятника состоялось в 2005 году, и в честь буквы «ё», и в честь 160-летия рождения Н. М. Карамзина, благодаря которому буква «ё» хотя и с приключениями, но уже уверенно вошла в русский язык и русскую литературу…
Комментарии
Добавить комментарий