Тоска

 

А грудь моя обвита нитью ведьмы,

И потому гнетёт меня тоска,

И никнут ивы плачущие ветви,

Как будто их кончина так близка.

 

На сердце — жизни резкие засечки,

Витает ангел смерти надо мной.

Склоняется глава от дум, а свечки

Мне греют сердце с думою земной.

 

Я в жерновах — зерно, мука пахуча,

И будет хлеб насущный, но затем

Я затвердею камнем на той круче,

Где будет ли открыто сердце всем?

 

Любовь и с ней печаль — они безмерны,

И невозможно словом описать.

Тьма — зло, но свету буду верным,

Предчувствуя, как душу мне спасать.

 

Пока же грудь моя обвита нитью ведьмы,

И потому гнетёт меня тоска,

И никнут ивы плачущие ветви,

Как будто их кончина так близка.

 

Перевод с кыргызского Евгения КОЛЕСНИКОВА

Октябрь 2003 г.

© Copyright Алтынбек ИСМАИЛОВ

Комментарии

Добавить комментарий

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и абзацы переносятся автоматически.
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.
2 + 2 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. Например, для 1+3, введите 4.